Ørkenrosen – og andre noveller fra Mellemøsten

Red. Claus V. Pedersen (Antologi)

Beskrivelse
Detaljer

Ørkenrosen – og andre noveller fra Mellemøsten rummer en række oversatte noveller fra de fire hovedsprog i Mellemøsten: Arabisk, hebraisk, persisk og tyrkisk. Hvert udvalg af tekster indledes med en kort litteratur- og kulturhistorisk introduktion til det enkelte sprog.

Novellerne beskriver det moderne menneske i Mellemøsten og relationerne mellem dem. Udtrykkene er meget alsidige, nogle er skrevet i ligefrem realismeform, andre er modernistiske og minimalistiske og sværere tilgængelige. Nogle er meget poetiske og smukke, andre er allegorier på samfundets tilstand.

Det er usædvanligt at se de fire litteraturer optræde i samme samling. Siden tidernes morgen har der været relationer inden for området på kryds og tværs. Gode relationer og dårlige relationer. Det er der stadig, både politiske og kulturelle. Litteraturen kan anskues som en seismograf til registrering af de strømninger og holdninger, der findes under enhver kulturs overflade, og er derfor den første kilde og nærmeste indgang til forståelse af fremmede kulturer.

Novellerne er overvejende udkommet inden for de sidste tyve til tredive år. Men for at illustrere den ideologiske og formmæssige forskydning, der har fundet sted inden for litteraturen i den sidste halvdel af det 20. årh., er der til sammenligning medtaget en novelle fra omkring midten af det tyvende århundrede fra hver af de fire litteraturer.

De fire oversættere, Claus V. Pedersen, Judith Winther, Ellen Wulff og Wolfgang-E. Scharlipp, er alle ansat ved Carsten Niebuhr Instituttet, Københavns Universitet.


Tekst

?

Oversætter

Claus V. Pedersen, Judith Winther, Ellen Wulff, Wolfgang-E. Scharlipp

Udgivelse original

2003

Udgivelse oversættelse

2003

Genre

Antologi